ЦИТАТЫ ИЗ НЕНАПИСАННЫХ РОМАНОВ И РАССКАЗОВ QUOTATIONS FROM STORIES YET TO BE WRITTEN ЦИТАТЫ ИЗ НЕНАПИСАННЫХ РОМАНОВ И РАССКАЗОВ QUOTATIONS FROM STORIES YET TO BE WRITTEN Владимир Павлович Пефтиев Vladimir Pavlovich Peftiev AKKADIA PRESS Эпиграф ГЛАВНОЕ – СЕМЬЯ ● НЕ ЗЛИСЬ ● НЕ ВЕРЬ ● НЕ БОЙСЯ ● ИМЕЙ ТЕРПЕНИЕ ● НЕ ОБЕЩАЙ ● НЕ ПРОСИ ● НЕ МСТИ ● НЕ ДАВАЙ ПОВОД МСТИТЬ ТЕБЕ ● МОЛЧИ ● НЕ МЕШАЙ ВРАТЬ ● НЕ ВРИ ● НЕ ПРИДУМЫВАЙ ● УМЕЙ ПРОЩАТЬ ● НЕ СПЕШИ ● НЕ НАСТАИВАЙ ● ТРИ ДНЯ ДУМАЙ ● НЕ ОСКОРБЛЯЙ ● НЕ ОБВИНЯЙ ● НЕ ПОМОГАЙ ДУРАКАМ ● НЕ ПОМОГАЙ, КОГДА НЕ ПРОСЯТ ● БЕГИ ПРИ ОЧЕВИДНОМ ПРОИГРЫШЕ ● УЧИ ПРАВИЛА И ЗАКОНЫ ● НЕ СCОРЬСЯ ПРИ ЛЮДЯХ ● УБЕЖДАЙ ● НЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ К ПРЕДАТЕЛЯМ ● ИГРАЙ И РИСКУЙ ● ИСПОЛЬЗУЙ ВОЗМОЖНОСТЬ ● ЦЕНИ ВРЕМЯ ● НЕ БРОСАЙСЯ СЛОВАМИ ● ДУМАЙ О НОВОМ ● НЕ ГОВОРИ С ВРАГАМИ ● НИКОГО НЕ УДЕРЖИВАЙ ● РАБОТАЙ В ОДИНОЧКУ ● НЕ ПОКАЗЫВАЙ ПРЕВОСХОДСТВА ● ИСПОЛЬЗУЙ ДЛЯ НОВОГО ИЗВЕСТНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ● ОЖИДАЙ ИЗМЕНЕНИЯ ● НЕ ЖДИ БЛАГОДАРНОСТИ ● НЕ ЗАМЕЧАЙ ВРАГОВ ● НЕ СОВЕТУЙСЯ С ТРУСОМ ● ПОМНИ, ЧТО СОБСТВЕННОСТЬ – ОБМАН ● ВСЕ УМИРАЮТ ● СЛЕДИ ЗА ВОЗРАСТОМ ● ПРИНИМАЙ ИСПЫТАНИЯ ● ИЗБЕГАЙ ТОЛПУ ● БОЛЬШЕ СЛУШАЙ, МЕНЬШЕ ГОВОРИ ● СТРАХ – ЭТО И ДРУГ, И ВРАГ ● ЗАБЫВАЙ ОБИДЫ, НЕ ЗАБЫВАЙ ДОБРОТУ ● ДРУЖИ С УМНЫМИ ● ИСПРАВЛЯЙ ОШИБКИ ● НЕ БУДЬ ЗАСТЕНЧИВ ● НАБЛЮДАЙ ЗА СЛУШАТЕЛЕМ ● ГОВОРИ ВОВРЕМЯ ● НЕ ОЖИДАЙ ЧУДА ● НЕ ЗАВИДУЙ ● НЕ ДАВАЙ СЛОВА ● УЧИСЬ ГОВОРИТЬ ● ИЩИ ТЕХ, КТО ТЕБЯ ПОНИМАЕТ ● НЕ РАСТОЧАЙ СВОЁ ● ОБИДЫ НАНОСИ РАЗОМ ● БЛАГОДЕЯНИЯ ОКАЗЫВАЙ МАЛО-ПОМАЛУ ● ПРИ СПОРЕ НЕ ВСПОМИНАЙ ПРОШЛОЕ ● УСПЕХ, КОГДА ПОЛУЧИЛОСЬ И КОГДА НЕ ПОЛУЧИЛОСЬ ● НЕ ПРЕУВЕЛИЧИВАЙ ВЕРНОСТЬ ДРУЗЕЙ ● НЕ ДЕЛАЙ ДОЛГОВ ● НЕ ПРИНИМАЙ ОДОЛЖЕНИЙ ● ПРАВДА НЕ РАБОТАЕТ ПРОТИВ ЛЖИ ● НЕ ОБИЖАЙ ГОСТЯ ● БОЙСЯ ПОРАЖЕНИЯ ● ЗАСТАВЬ ВРАГОВ БОЯТЬСЯ ● СВОЁ НАПРЯЖЕНИЕ СОЗДАЁШЬ ТЫ ● БОРИСЬ СО ЗМЕЁЙ ЧУЖИМИ РУКАМИ ● УЧИСЬ ГОВОРИТЬ «НЕТ» ● НЕ ГОВОРИ О ПЛАНАХ ● ПОСТОЯННО ГОВОРИ БЛИЗКИМ О СВОЕЙ ЛЮБВИ ● ДОКАЗЫВАЙ СВОЮ ЛЮБОВЬ ● ЧЕРЕЗ 30 СЕКУНД ТВОИ СЛОВА УСТАРЕВАЮТ ● БУДЬ ВЕСЁЛЫМ ● ИЩИ ВЕСЁЛЫХ ● НЕ СПОРЬ С ИДИОТАМИ ● ПУТЕШЕСТВУЙ ● ПРАВДУ ИСПОЛЬЗУЙ БЕРЕЖНО ● ЖИВИ БЕЗ ПОКЛОНЕНИЯ ● ИССЛЕДУЙ ● МЕЧТАЙ ● ДЕЛАЙ ОТКРЫТИЯ ● ВЕРЬ В СЕБЯ ● ГОВОРИ ПРАВДУ ● ИЩИ ФАКТЫ ДЛЯ ВЫВОДОВ ● ТАНЦУЙ ТАК, КАК БУДТО НА ТЕБЯ НЕ СМОТРЯТ ● ПОЙ, КАК БУДТО ТЕБЯ НЕ СЛЫШАТ ● ЛЮБИ ТАК, КАК БУДТО ТЕБЯ НЕ ПРЕДАВАЛИ ● БУДЬ СМЕЛЫМ РАЗНЫЕ УМНЫЕ ЛЮДИ ИЗ РАЗНЫХ ВРЕМЁН Epigraph FAMILY ABOVE ALL ● SHUN ANGER ● DO NOT TRUST ● DO NOT FEAR ● HAVE PATIENCE ● PROMISE NOTHING ● DO NOT BEG ● SEEK NO REVENGE ● GIVE NO CAUSE FOR VENGEANCE ● DO NOT DISTURB OTHERS’ LIES ● BE SILENT ● DO NOT LIE ● DO NOT CONTRIVE ● KNOW FORGIVENESS ● DO NOT HURRY ● DO NOT INSIST ● THINK IT OVER FOR THREE DAYS ● GIVE NO INSULT ● DO NOT ACCUSE ● DO NOT HELP A FOOL ● DO NOT HELP UNASKED ● FLEE AN INEVITABLE DEFEAT ● LEARN RULES AND LAWS ● DO NOT QUARREL IN PUBLIC ● PERSUADE ● DO NOT RETURN TO A TRAITOR ● PLAY AND RISK ● SEIZE OPPORTUNITY ● VALUE TIME ● DO NOT FLING WORDS ● THINK OF SOMETHING NEW ● DO NOT TALK TO ENEMIES ● DO NOT OBSTRUCT ● WORK ALONE ● SHOW NO SUPERIORITY ● USE KNOWN ELEMENTS FOR NEW DISCOVERIES ● EXPECT CHANGE ● DO NOT EXPECT GRATITUDE ● PAY NO HEED TO ENEMIES ● DO NOT CONSULT COWARDS ● REMEMBER THAT PROPERTY IS A LIE ● ALL MUST DIE ● KEEP TRACK OF YOUR AGE ● ACCEPT ORDEALS ● AVOID THE CROWD ● LISTEN MORE, TALK LESS ● FEAR IS BOTH A FRIEND AND AN ENEMY ● FORGET GRIEVANCES BUT NOT KINDNESSES ● BEFRIEND THE CLEVER ● CORRECT MISTAKES ● DO NOT BE TIMID ● WATCH THE LISTENER ● SPEAK AT THE RIGHT TIME ● DO NOT EXPECT MIRACLES ● DO NOT ENVY ● DO NOT GIVE YOUR WORD ● LEARN TO SPEAK ● SEEK OUT THOSE WHO UNDERSTAND YOU ● DO NOT WASTE WHAT IS YOURS ● GIVE ALL OFFENCE AT ONCE ● DO GOOD DEEDS LITTLE BY LITTLE ● DO NOT INVOKE THE PAST IN DISPUTE ● SUCCESS IS WHEN IT WORKS AND ALSO WHEN IT DOESN’T ● DO NOT EXAGGERATE THE LOYALTY OF FRIENDS ● INCUR NO DEBTS ● ACCEPT NO FAVOURS ● TRUTH IS INEFFECTIVE AGAINST LIES ● DO NOT INSULT YOUR GUEST ● FEAR DEFEAT ● CAUSE FEAR TO YOUR ENEMIES ● YOU MAKE YOUR OWN POTENTIAL ● LET OTHERS FIGHT DRAGONS ● LEARN TO SAY ‘NO’ ● DO NOT REVEAL YOUR PLANS ● ALWAYS TELL YOUR LOVED ONES OF YOUR LOVE ● PROVE YOUR LOVE ● YOUR WORDS ARE OBSOLETE THIRTY SECONDS AFTER THEIR UTTERANCE ● BE JOYFUL ● SEEK OUT THE MERRY ● DO NOT ARGUE WITH IDIOTS ● TRAVEL ● USE TRUTH CAREFULLY ● FORSAKE IDOLATRY ● EXPLORE ● DREAM ● DISCOVER ● HAVE FAITH IN YOURSELF ● TELL THE TRUTH ● SEEK FACTS TOWARDS CONCLUSIONS ● DANCE AS IF NO-ONE’S WATCHING ● SING AS IF NO-ONE’S LISTENING ● LOVE AS IF YOU WERE NEVER BETRAYED ● BE COURAGEOUS VARIOUS WISE PEOPLE FROM VARIOUS TIMES Содержание Предисловие 13 Введение 15 Аналогии 17 Человек 33 Бизнес 39 Человечество 45 Власть 53 Информация 59 Общество 67 Политика и бизнес 73 Правила жизни 79 Семья и друзья 87 Время 95 Мысли с юмором 103 Мозг 111 Прогнозы 119 Богатство 125 Произведения искусства 132 Благодарность 135 Contents Foreword 13 Introduction 15 Analogies 17 Human 33 Business 39 Humanity 45 Power 53 Information 59 Society 67 Politics & Business 73 Rules of life 79 Family & Friends 87 Time 95 Thought with Laughter 103 Mind 111 Prognoses 119 Wealth 125 Artwork Credits 132 Acknowledgements 135 МОИМ РОДИТЕЛЯМ ПОСВЯЩАЕТСЯ КАК НЕКОТОРЫЙ РЕЗУЛЬТАТ КОМБИНАЦИИ ИХ ДНК И ВОСПИТАНИЯ DEDICATED TO MY PARENTS AS A CERTAIN RESULT OF COMBINING THEIR DNA AND UPBRINGING Foreword Предисловие We see two kinds of brevity. One indexes our collective poverty of time and attention. Mass-production and internet-culture mean that much more is published nowadays than one person could ever read, a Niagara of content that flows past, muddily opaque, as noisy as destructive. A plat- form like Twitter is characteristic, presenting faux-brevity to those too busy to read anything longer. Such brevity, though, is facile, even menda- cious – for we should and can make time for deeper thought. The second kind of brevity understands this: the lapidary distillation of complexity into smallness, the koan that, instead of allowing the reader to hurry past, compels them to stop a moment and think. Seeds of thought to germinate richly in the mind. Keats was surely right that there is nothing beautiful except truth, but he forgot to add: the truth does not enclose, it discloses. It always opens our doors. And that’s what the aphorisms collected in this extraordinary book do: they open. Read them and think. Есть два вида лаконичности. Первый свидетельствует о нашей кол- лективной нехватке времени и внимания. Массовое производство и интернет-культура означают, что в настоящее время публикуется намного больше, чем один человек мог бы когда-либо прочесть – Ниагара контента, который течёт мимо тебя, мутновато-грязный, шумный и разрушительный. Характерной здесь является такая платформа, как Твиттер, дающая искус- ственную краткость тем, кто слишком занят, чтобы читать что-либо более длинное. Такая лаконичность, тем не менее, является поверхностной, и даже лживой, потому что мы должны и можем уделять время более глубо- ким размышлениям. Второй тип лаконичности подразумевает лапидарное преобразование сложного в простое – коан, который вместо того, чтобы позволить читателю пройти мимо, заставляет его остановиться и задумать- ся. Семена мысли обильно прорастают в душе. Китс, безусловно, был прав, что не существует ничего прекраснее правды, но он забыл добавить: правда не ограничивает, она раскрывает. Она всегда открывает наши двери. Это именно то, что делают афоризмы, собранные в этой необычной книге: они открывают. Прочтите их и задумайтесь. ADAM ROBERTS АДАМ РОБЕРТС Введение Introduction В этой книге мне бы хотелось предложить некоторые методы анализа и варианты поведения в разных жизненных ситуациях. Я надеюсь, что эти методы могут быть очень полезными в образова- тельных и аналитических процессах. Следует отметить, что великими философами, поэтами, писателями, учёными в естествознании за всю историю человечества предложены аксиомы и теоремы для человеческих отношений в виде коротких умозаключений, которые неэффективно используются в обучении и аналитике, несмотря на их уникальную ценность, одновременно лаконичность и инфор- мационную насыщенность. В разных комбинациях, в зависимости от темы, наборы коротких мыслей могли бы очень эффективно работать в образовательных процессах. И это не новый подход – подобное было и есть в Китае – это обучение стратагемам. In this book, I would like to introduce certain methods of analysis and modes of behaviour in various life situations. I hope these rules may prove use- ful for educational and analytical purposes. It should be noted that great philosophers, poets, writers, and natural historians throughout the history of mankind have proposed axioms and theorems for human relations in the form of brief conclusions – which, despite their unique value combining both pithiness and informational density, are still not effectively used in teaching and analysis. Depending on the subject, sets of such brief thoughts in differ- ent combinations could work very effectively in educational processes. And this is not a new approach: in China, such stratagems have long been used. АНАЛОГИИ ANALOGIES Посмотрите на жонглёра футбольными мячами в цирке – он виртуоз! А выпусти его на футбольное поле, он ничего не может. Вот так и в жизни – очень часто путаешь «жонглёра» с «футболистом». Look at a football-juggler in the circus – he’s a virtuoso! But ask him to play on the field with a team, and he’s a disaster. Same in life – very often you mistake a juggler for a footballer. Никому из футболистов не придёт в голову просить премию за выигранный первый тайм. А вот некоторые менеджеры выбивают себе бонус за победу в «первом тайме», а после проигранного «матча» увольняются. No footballer would dream of demanding a prize for winning the first half of a match. But some managers demand a bonus for their ‘first-half victory’ and then, after losing the match, quit the team. Разница между классическим оркестром и «оркестром», называемым Правительство, в том, что в классическом оркестре дирижёр дирижирует, а в правительственном оркестре «дирижёр» солирует. The difference between a classical orchestra and the ‘orchestra’ of government is that, in a classical orchestra, the conductor conducts, while in the orchestra of government he plays a leading role. Если ты познакомишься в медицинских учебниках с толкованием термина «премедикация», то ты тут же получишь план подготовки к сложным конфликтным переговорам в любой области… By familiarising yourself in a medical textbook with various approaches described under the term ‘premedication’, you can instantly grasp how to prepare for difficult conflict negotiations in any field. В мире насчитывается значительно меньше композиторов, чем дирижёров и музыкантов, и все это понимают. Если же посмотреть на бизнес, то очень много «дирижёров» и «музыкантов» от бизнеса ведут себя как его «композиторы». Composers, as everyone knows, are far less common than conductors and musicians. Yet very many ‘conductors’ and ‘musicians’ in the business world behave as though they’re its ‘composers’. Некоторые рыболовы пытаются доказать свой талант, сидя с удочкой на Мёртвом море! Some anglers try to prove their talent by sitting with fishing rods on the Dead Sea. Человек всегда стремится к участию в каком-либо шоу. И не важно, на какой площадке: театральная сцена, футбольное поле, бизнес-форум, картинная галерея или своя квартира… Everyone wants to be part of the show, whatever the stage may be: the theatre, football field, business forum, art gallery … private apartment … ДЛЯ МНОГИХ В БИЗНЕСЕ ПЕРЕГОВОРЫ – ЭТО КАК ПРОЦЕСС ЗАЧАТИЯ РЕБЁНКА – САМАЯ ПРИЯТНАЯ ЧАСТЬ! А ДАЛЕЕ, ПОСЛЕ РОЖДЕНИЯ ПРОЕКТА, – ПОБЕГ ИЗ ПРОЕКТА ИЛИ САБОТАЖ, ТАК КАК НАЧИНАЮТСЯ ОДНОТИПНЫЕ СКУЧНЫЕ ТРУДОВЫЕ БУДНИ. FOR MANY IN BUSINESS, NEGOTIATION IS LIKE CONCEIVING A CHILD – THE MOST ENJOYABLE PART! AND AFTER THE PROJECT’S BIRTH COMES ESCAPE OR SABOTAGE, BECAUSE THAT’S WHEN THE DAILY GRIND BEGINS. Хорошие люди часто называют плохих людей «гондонами», но при этом сами часто пользуются гондонами. Good people call bad people ‘douche-bags’. But douche-bags are still used by good people. Творческим людям нужно худеть очень осторожно. Жир – это их «электростанция», и её мощность с похудением соответственно снижается. Creatives should be cautious about slimming. Fat is their power-station; and losing weight brings a corresponding reduction in output. Почему сильные волки живут в стае, а слабые зайцы нет?... Why do powerful wolves live in packs, while weak hares do not? Воры и игроманы считают воровство и игру обычной тяжёлой работой. Thieves and gamblers see thieving and gambling as ordinary hard work. В боксе в малой весовой категории решающий фактор частота, в большой – мощность. Аналогичная ситуация и в малом, и большом бизнесе. In featherweight boxing, the deciding factor is frequency; in heavyweight, it is power. The same applies to small and big business. Есть спортсмены, которые на тренировках показывают великолепные результаты, а на соревнованиях ничего не получается. Аналогичные истории очень часто случаются с обладателями красных дипломов. Some athletes perform superbly in training but fail in competition. It’s often the same for those who graduate with honours. Многие философы утверждают, что законы ведения войны применимы к бизнесу. Но при этом утверждении необходимо учитывать то, что у каждого народа есть свои традиции в стратегии и тактике военных действий, обусловленные, кроме прочего, доступными им технологиями: у одних отстрелялся – и в лес или горы, у других отбомбился с суперсовременного самолёта – и полетел домой. Аналогичные ситуации происходят и в бизнесе. Many have argued that the rules of war also apply in business. Here, though, one should remark that traditional war strategies and tactics differ from nation to nation, determined in part by available technology – thus, some fire a shot and flee to the mountains while others drop bombs from an ultra-modern plane and fly back home. This same analogy applies in business. Мы все понимаем, что, не имея музыкального слуха, невозможно стать певцом или музыкантом. Но очень многие без проверки «бизнес-слуха» всё же ломятся в бизнесмены. Everyone knows that, if you have a tin ear, you can’t be a singer or musician. But many without a business ear still try to go into business. О спешке и суете в жизни: созревшее яблоко или срывают и съедают, или оно падает на землю и сгнивает. On empty hustle-bustle in life: a ripe apple either is plucked and eaten or falls to the ground and rots. Бизнес-этика со временем меняется, как и секс-этика. В частности, «бисексуальные» отношения в бизнесе стали нормой. Over time, business mores change, just like those of sex. More particularly, in business, ‘bisexual’ relationships have become a norm. В бизнесе, образно говоря, очень часто чемпион по боксу пытается одновременно стать ещё и чемпионом в плавании или в шахматах, что в спорте сделать невозможно. Often in business, a champion ‘boxer’ – as it were – attempts simultaneously to become a champion in swimming or chess, which is impossible, in sport. В марафоне на первой половине дистанции очень часто меняются лидеры, а на второй становится понятным, кто реально сильней… In a marathon, the front-runners often change around during the first half; only in the second half of the race do the real leaders become visible … Шахматные правила таковы: максимум, кем может стать пешка – это ферзём, но никогда королём... According to the rules in chess, the best a pawn can do is become queen – never king … Невозможно стать великим музыкантом или великим спортсменом без огромного труда. А великим учёным иногда становятся и без особой пахоты. One can’t become a great musician or a great sportsman without enormous labour. But one can sometimes become a great academic relatively easily. Работа журналиста в чем-то напоминает работу нефтегазовой компании: необходимо найти источник, добыть и перекачать по трубам что-то полезное для людей. Но некоторые не способны найти что-то полезное и уходят в канализационный бизнес и качают по трубам дерьмо. A journalist’s work resembles (in some respects) that of an oil or gas company: find a source, then extract a useful product and pipe it to people. Some, however, can’t find anything useful – so they move into sewerage instead and fill the pipes with shit. Кураж – это эмоция, связанная с предвосхищением успеха и являющаяся необходимым условием достижения успеха, который приносит мировую известность. Courage is an instinct linked with the prospect of success, and is apparently a prerequisite for achieving world-famous success. Многопрофильный бизнес некоторых его единоличных собственников зачастую напоминает большой таксопарк со множеством автомобилей и одним единственным водителем для всех этих машин. И этот водитель и является собственником этого бизнеса. The diversified portfolios of some sole business owners resemble a large taxicab company with many cars and one driver – the proprietor. На бирже и в карьере можно зарабатывать и на понижении, и на повышении. On the stock exchange and in a career, you can earn both on a rise and on a fall. Бракосочетание стервы и курсанта военного училища является необходимым условием (первым этапом) для карьеры стервы, вплоть до статуса генеральской жены. For a hellcat to wed a military cadet is the first step in her career to becoming the general’s wife. Многие политики и менеджеры возмущаются: – Я так много сделал, а меня выбросили на улицу. А как же тот конь на шахматной доске? – Прыгал, прыгал, а его принесли в жертву, чтобы выиграть партию. А иногда ради победы жертвуют и королевой. Many politicians and managers complain bitterly: ‘I worked so hard, then they threw me out’. What about the knight in chess? – ‘I leapt, I strove’ – yet, still, it was sacrificed for victory. And sometimes even the queen is so sacrificed. Если нужно придумать название для порнофото, бери из новостных сайтов или из газет название статей – любое идеально подойдёт. If you ever need captions for porn photos, just use news headlines – any will do. Жизнь – как игра в карты: ждёшь туза, а приходит шестёрка. Life’s like a game of cards: you await the ace, and a six turns up. В бизнесе и политике 8800% времени уходит на ритуальные танцы; и образованные люди, не владеющие искусством этих танцев, проигрывают необразованным «танцорам». In business and politics, you spend four-fifths of the time in ritual dance – and well-educated people who don’t know the moves lose out to the uneducated ‘dancers’. Боль и плохой запах предупреждают человека об опасности. Не стоит забывать это, в особенности когда погружаешься в бизнес или политику. Pain and stench are danger signs. One should remember this when entering business or politics. Если ты родился без музыкального слуха, есть ли шансы стать великим музыкантом? А с каким талантом надо родиться, чтобы стать президентом страны? Could you become a great musician without an ear for music? What talent must you be born with to become a nation’s president? Лошади хорошие, но телега на квадратных колёсах. The horses are good but the cart has square wheels. ЖИЗНЕННЫЙ ПУТЬ ЧЕЛОВЕКА ОЧЕНЬ ЧАСТО НАПОМИНАЕТ КРУГОВОРОТ ВОДЫ В ПРИРОДЕ: ВЗЛЁТ К ОБЛАКАМ, ПАДЕНИЕ, ЗЕМЛЯ, СНОВА ВЗЛЁТ… A PERSON’S LIFE OFTEN RESEMBLES THE WATER-CYCLE IN NATURE: ASCENT TO THE HEAVENS, FALL, TIME SPENT EARTHBOUND, ASCENT ONCE MORE … Чтобы выучить математику, необходимо решить тысячи примеров. Для изучения правил выживания такого количества примеров не предлагает ни одна наука... To learn math, you need to solve thousands of problems. To learn the rules of survival, no science offers to solve sufficient problems. Жизнь разбита на площадки так же, как спорт на разные виды, например, бои без правил, фигурное катание, классическая борьба. Life divides into different arenas for different personalities, just as sport does – for example, no-holds-barred fighting, figure-skating, or classic wrestling. Нельзя научиться выигрывать в карты, если всегда играть на интерес! You can’t learn to win at cards if you only ever play for fun! Зелёные листья появляются на дереве не потому, что дерево умное, а потому, что весна пришла. Leaves appear not because the tree is intelligent but because spring has come. Вся жизнь – это процесс исполнения брачных и ритуальных танцев. All of life is a process of performing marital and ritual dances. Когда впервые попадаешь на трассу «Формулы-11» за рулём спортивной машины, понимаешь, что главное – это мастерство на виражах, а не скорость на прямых участках. И в жизни то же самое. When you first get onto a Formula One track behind the wheel of a racing car, you realise it’s not about speed on the straight but skill on the turns. And so of life in general. Самый непонятный брак – это когда скрипка выходит замуж за кувалду. The strangest marriage is that of a violin to a hammer. ЧЕЛОВЕК HUMAN Дурака можно игнорировать, а вот стаю дураков надо остерегаться. One fool can be ignored but a herd must be avoided. Ни один журналист не сделает карьеру, если будет писать о людях хорошее. Ни один сотрудник полиции или служб безопасности не сделает карьеру, если он не найдёт воров, бандитов, шпионов… Обе эти категории смотрят на остальных людей как на инструмент своей карьеры. No journalist can make a living by writing good about people, nor may a policeman or security officer fail to find thieves, gangsters, and spies. Both these types view other people as grist in the mills of their careers. Ученик для учителя – это инструмент его творчества. Но приходит момент, когда ученик нуждается в новом учителе или сам становится учителем. A student is an instrument of the teacher’s creativity. But there comes a moment when the student must find a new teacher or become a teacher himself. Любовь, работа, творчество, развлечения должны забрать у человека максимум времени, чтобы он не думал о смысле жизни. Love, work, creative endeavours, and entertainment should all occupy as much time as possible so that one can’t think about the meaning of life. Ответ «Нет» повышает значимость человека. Так что «Нет» звучит зачастую только для этой цели. The answer ‘No’ increases the significance of a person. So ‘No’ is often pronounced just for this purpose. Украл в банке пустую тачку для перевозки мусора и всем рассказывает, что ограбил банк. He boasts of robbing a bank after stealing its garbage skip. Мировоззрение человека строится на базе того воспитания, образования и опыта, которые он имеет на данный момент жизни. А это значит, что нет даже двух людей в мире, мнения которых совпадут на 110000%. Таким образом, сосуществование людей строится на любви и прощении несовпадений. A person’s worldview is built on the basis of upbringing, education, and experience that he has acquired by a certain moment of his life. And this means that there are hardly two people in the world whose opinions coincide entirely. Thus, the coexistence of people is built on love and forgiveness of differences. Инстинкт страха ограничивает включение инстинкта власти и сексуального инстинкта. Инстинкт власти подавляет инстинкты страха и секса. Инстинкт секса снижает инстинкты власти и страха. И все они взаимодействуют постоянно как единая система. One’s fear instinct constrains the activity of the instincts for power and sex. The power instinct suppresses the instincts of sex and fear. The sex instinct erodes a person’s instincts of fear and power. And these all continuously interact as one system. Если человек не понимает поэзию, вряд ли он станет великим музыкантом или танцором. Someone who doesn’t understand poetry is unlikely to become a great musician or dancer. Отсутствие чувства юмора – один из главных признаков того, что этот человек фанатик. Lack of a sense of humour: one of the main signs someone is a fanatic. Умному человеку не представит большого труда аргументированно доказать третьим лицам неизбежность конфликта с другом или партнёром – количество элементов в истории взаимоотношений таково, что можно собрать любое лего. It shouldn’t be too hard for an intelligent individual to come up with plausible reasons for the inevitability of conflict with a friend or partner – so many elements make up the history of a relationship that you can put together any model for it that you like. Химик без лаборатории перестаёт быть химиком. Хирург без операционной – хирургом. А вот писателя остановить сложней... A chemist without a laboratory ceases to be a chemist. A surgeon without an operating theatre is no longer a surgeon. A writer is harder to stop … Бонус или уголовный кодекс не создают в человеке чувство ответственности. Чувство ответственности – это возможный результат воспитания человека. A bonus or criminal code does not create a sense of responsibility in a person. A sense of responsibility is a possible result of educating a person. Люди, которые, по мнению окружающих, заняты пустым или глупым делом, почему-то очень раздражают этих окружающих, хотя на самом деле – это самые безопасные люди, которые не претендуют ни на твою работу, ни на твои деньги и не отнимают у тебя время. People whom others consider to be engaged in a frivolous or stupid endeavour for some reason annoy those around them. In fact, they are the safest people to be around – they make no claims upon your job nor your money and they don’t waste your time. Уровень интеллекта определяют не знания литературы и философии и не знание информационных технологий, а способность принимать моментальные решения, позволяющие выжить. Intelligence is measured not through knowledge of literature, philosophy, and information technologies, but the ability to make instant decisions for survival. Автобиография должна рассказывать не о качествах автора, что крайне субъективно, а о своих встречах с известными людьми, которые согласились с тобой общаться или сотрудничать. An autobiography should not relate an author's own qualities, which are highly subjective, but the meetings with famous people who agreed to communicate or cooperate with that author. Процент порядочных людей внизу гораздо выше, чем вверху. The percentage of decent people at the bottom is much higher than at the top. БИЗНЕС BUSINESS Бизнес – это, в первую очередь, психология плюс драма. Иначе бы только юристы и бухгалтера становились миллиардерами. Business is, first and foremost, psychology plus drama. If it were not so, only lawyers and accountants would become billionaires. Бизнес-рейтинг должен строиться на следующих основных критериях: доля всех налогов, уплаченных подотчётными данному лицу предприятиями, включая совокупный подоходный налог всех сотрудников, соответствующий пакету акций или долей, которыми владеет это лицо, плюс сумма уплаченного данным лицом подоходного налога, налога на недвижимость и прочих персональных налогов. A person’s business rating should be based on the following criteria: total taxes paid by enterprises accountable to that person – including the cumulative income tax of the employees corresponding to his shares or stake therein – plus his income tax, real estate tax and other, personal taxes. На старте бизнес-проекта партнёрство – это надежда партнёров друг на друга и взаимное доверие. После первых успехов у каждого из партнёров просыпается гордыня в отношении авторства успехов и начинается процесс разрушения бизнеса. Партнёрский бизнес – очень шаткая модель. At the beginning of a business project, partnership is founded on mutual hope and trust. Following the first successes, each partner proudly takes credit – and the process of business disintegration begins. Partnership is a very unstable business model. Человек в бизнесе тратит 9900%% своего времени на заполнение пауз между 1100%% временных затрат на полезные действия. In business, a man spends 90% of his time filling the gaps in 10% of useful endeavour. Невозможно, чтобы два или более художников создавали произведение искусства одновременно на одном холсте. А в бизнесе это обычная практика, поэтому бизнес, как правило, это ремесло, а не искусство. More than one artist cannot really work on the same canvas at the same time. But in business, this is common practice – which is why business, as a rule, is a craft and not an art. Отсутствие веры в честные партнёрские отношения влечёт за собой раздел бизнеса, или воровство, или мошенничество при первом же совместном партнёрском успехе. Lack of faith in honest partnership leads to division, theft, or fraud at the first shared success of that partnership. Иногда выгоднее подставить ни для чего не пригодное оборудование под конфискацию, чем потратить деньги на его утилизацию. Sometimes, it’s more profitable to get redundant equipment confiscated than to pay for its disposal. Модную одежду носят не потому, что она лучше старых моделей, а потому, что она модная. Так и с некоторыми видами бизнеса. People wear fashionable clothing not because it’s better than last season’s, but because it’s fashionable. Same with some kinds of business. Человек за всю жизнь совершает около 55000000 половых актов. Но это не значит, что если в год он будет совершать 2200 половых актов, то проживёт 225500 лет. In a lifetime, a person has sex about 5,000 times. This doesn’t mean that someone who has sex twenty times a year will live to 250. Часто успех в бизнесе приходит к малограмотным людям, не знающим экономических и уголовных законов. Они рискуют и выигрывают не потому, что они такие отчаянные, а потому, что не знают о том, чем они рискуют. Business success often graces ill-educated people, ignorant of economic and criminal law. They risk and win not because they are desperate but because they are ignorant of how much they risk. Формула успеха в рыночной экономике: Улыбайся, пока случай не подвернётся. Formula for success in a market economy: smile until opportunity knocks. Бизнесмен может спасать людей от нищеты, болезней и т.д. А может и убивать условиями труда, обманом, безразличием. Может быть, стоит ввести клятву для бизнесменов, подобную клятве Гиппократа? A businessman can help save others from hardship, disease, and the like. Equally, he can kill with poor working conditions, deception, indifference, and so forth. Perhaps there should be a Hippocratic Oath in business? В бизнесе есть две основные фазы, сходные с сельским хозяйством: посевная и уборка урожая. Крайне важно в бизнесе получать «прогноз погоды» и «анализ почвы» на урожайность, а также анализ техники на работоспособность и ремонтопригодность, включая собственный организм. Business, like agriculture, has two main seasons: sowing and harvest. It is vital to obtain weather forecasts and soil analyses concerning yield, and analyses of the current operational condition and maintenance prospects of the equipment, including your own body. Разработка революционной технологии часто приводит к банкротству, так как никто не верит, что она станет реальностью. Breakthrough technologies often lead to bankruptcies, since no-one believes they can become a reality. В команде главное не баланс достоинств, а баланс недостатков. The main thing in a team is not a balance of strengths, but a balance of flaws. ЧЕЛОВЕЧЕСТВО HUMANITY Человек является многопрофильным производителем услуг: интеллектуальных, физических, развлекательных, сексуальных... Man is a multi-disciplinary service-provider: intellectual, physical, entertainment, sexual … Главные инстинкты человека: инстинкт самосохранения, власти, сексуальный – постоянно «подогревают» друг друга и работают не отдельно, а как единая, генерирующая проблемы система. Одна из возможных моделей этого взаимодействия – влечение к власти и её получение – ухудшает безопасность и включает соответствующий инстинкт, но облегчает реализацию сексуального инстинкта, что увеличивает риски потерять власть и, как следствие, получить новые проблемы с безопасностью. Man’s fundamental instincts – self-preservation, will-to-power, lust – continually stimulate one another, not functioning independently but as one system for generating problems. An example of their interaction is the achievement of power, which diminishes personal security – thus activating the corresponding self-preserving instinct – while facilitating sexual conquest – which in turn increases the likelihood of losing power – and, consequently, of experiencing yet more security problems. Многие считают, что для того, чтобы человек развивался, необходимо преувеличивать его способности и оказывать помощь во всем. Но такой подход очень часто стимулирует у этого человека предательство тех, кто его хвалил и помогал. Many believe that you help someone grow by exaggerating his abilities and providing all possible assistance. But this approach often induces the person to betray those who have praised and helped him. Комфортное состояние большинства людей на планете – это когда их кто-то слушает. ‘Being listened to’ is most people’s comfort zone. Большинство цитат великих философов, политиков, бизнесменов говорят о том, что главное – научится молчать. Но все школы и университеты учат только говорить. Most great philosophers, politicians, and businessmen are quoted as recommending that we learn to be silent. But schools and universities teach only talking. Искушения записаны в ДНК человека, а способность уберечься от искушений – это результат воспитания и культуры общества, в котором живёт конкретный человек. Temptation is engraved into our DNA; resistance to temptation is the result of upbringing and the culture of the society in which the individual lives. Плохая информированность – необходимое условие счастья. Поэтому ощущение счастья достигается чаще в юности и в старости. Ignorance is bliss; thus, blissfulness is more common among the very young and very old. Уровень интеллекта человека определяют ДНК и условия его выживания. Human intelligence is determined by DNA and the conditions for its survival. Количество обученных отнимать в тысячи раз больше, чем количество способных создавать. The number of people trained to take is thousands of times the number of people able to make. Закон психологического оправдания: когда у человека пропадают чувства к кому-либо, то причину он ищет в якобы вновь открывшихся характеристиках другого человека, а не в том, что есть на самом деле. The law of psychological rationalisation: having lost your feelings for another, you start seeking the reason in all their ‘newly discovered’ traits, not in what really happened. Человек всегда боится получить отрицательный ответ и поэтому всегда легко соглашается с предложением подождать, но из-за этого он теряет время или возможность предотвратить негативные последствия отрицательного ответа. A man always fears hearing a ‘No’. Therefore, he easily agrees to wait. Because of this, he loses time and opportunity to prevent the negative consequences of a ‘No’. Конфуций сказал: «Tри момента никогда не возвращаются обратно – время, слово и возможность». Тем самым он определил необходимые базовые направления в воспитании человека. Confucius said: three things never come back – time, word, and opportunity. Thus, he determined the necessary basic directions in the education of man. Стремление человека к еде, сексу, безопасности, власти, творчеству и созданию семьи отменить невозможно, так как это генетические аксиомы. Блокирование этих функций – это болезнь или геноцид. Man’s urges for food, sex, security, power, creativity, and making a family are genetic axioms that cannot be eradicated. Obstructing these functions results in disease or genocide. То, что с человеком происходит независимо от его желания, например сон, еда и сопутствующие мероприятия, безусловно доказывает необходимость следовать основным правилам, определяемым не самим человеком, но кем? The things that happen to a person whether he likes it or not – sleep, appetite, and other needs – demonstrate that it is necessary to follow certain basic rules not determined by the person himself; and, so, by whom? ЧЕЛОВЕКА, МОЖЕТ БЫТЬ ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ГЕНИЕВ, ЗАСТАВЛЯЮТ БЫТЬ АКТИВНЫМ В ЖИЗНИ ТОЛЬКО ПРОБЛЕМЫ С БЕЗОПАСНОСТЬЮ, РАБОТОЙ, ДЕНЬГАМИ, ЛЮБОВЬЮ… HUMANS – PERHAPS WITH THE EXCEPTION OF GENIUSES – ARE FORCED INTO ACTION ONLY BY PROBLEMS WITH SAFETY, WORK, MONEY, LOVE ... ВЛАСТЬ POWER Кому хватит ума выбирать капитана морского или воздушного лайнера прямыми демократическими выборами? Управление страной гораздо сложнее, но… No-one in his right mind would suggest democratic elections to determine who should become the captain of a ship or a plane. Steering a nation is trickier still. And yet … Король или королева не могут начинать игру – рядом стоящие пешки и другие фигуры не дают такую возможность. Neither king nor queen can start the game; adjacent pawns and lesser pieces stand in their way. Как правильно поставить вопрос о феномене России? За несколько лет в России могут создать лучшее в мире оружие, опережающее зарубежные аналоги на 1100 –– 1155 лет, но не способны за 7700 лет создать массовое производство простого автомобиля. How can one correctly articulate a question about the phenomenon of Russia? In the space of a few years, the Russians can manufacture world-class weapons that are ten or fifteen years ahead of their foreign counterparts – but over the course of seven decades they cannot establish mass production of a simple passenger car. Демократию придумали умные и образованные люди, но не смогли предусмотреть невозможность прихода к власти малообразованных и глупых людей путём придуманных ими демократических инструментов. Democracy was invented by people who, despite being clever and well-educated, could not foresee their invention being used by ill-educated, stupid people to achieve power. В первой десятке самых влиятельных людей планеты Земля в рейтинге Форбс всегда оказываются диктаторы. Among its ‘Top Ten Most Influential People on Earth’ Forbes always lists some dictators. Люди видят разные цвета на одинаковых предметах. Так почему демократия это не учитывает при выборе депутатов и президентов? People see different colours while looking at the same object. Why doesn’t democracy allow for this fact when choosing deputies and presidents? Уплата налогов гражданами – это предоплата за определённые услуги, которые правительство должно предоставить этим гражданам. Но ни в одной стране правительство не несёт ответственность за невыполнение этого обязательства, а это случается почти всегда. Tax returned by the population is a kind of down-payment on services the government is to provide. But nowhere on Earth is government held to account for any failure to fulfil this obligation – which happens almost everywhere. В коммунистическом обществе мораль преподаётся правильно, но применяется неправильно под давлением формул из этой же морали. Under communism, morality is correctly taught but incorrectly applied under the pressure of formulas deriving from the same morality. ЦАРЬ ЗВЕРЕЙ ЛЕВ МЕТИТ ТЕРРИТОРИЮ, КОТОРУЮ КОНТРОЛИРУЕТ, А ЦАРЬ ЛЮДЕЙ МЕТИТ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫХ КОНТРОЛИРУЕТ. JUST AS THE LION, KING OF THE ANIMALS, MARKS THE TERRITORY HE CONTROLS, SO THE KING OF A PEOPLE MARKS THE PEOPLE HE CONTROLS. Спор – это разновидность проявления инстинкта власти. A dispute is one manifestation of the will to power. Чистой демократии не существует! Есть диктатура одного человека и диктатура групповая (партийная), вторую часто и называют демократией. There’s no such thing as true democracy! There’s dictatorship by an individual, or dictatorship by a group. The latter is often mistaken for democracy. Диктатура живёт за счёт угнетения своего народа, демократия – за счёт угнетения чужих народов. The price of dictatorship is oppression of its own people; the price of democracy, oppression of foreign nations. Демократия и глобализация несовместимы по сути толкования этих терминов! Democracy and globalisation are incompatible – if you truly understand both terms! ИНФОРМАЦИЯ INFORMATION Самое лучшее вранье – это хорошо причёсанная правда. The best lie is a nicely groomed truth. У каждого человека имеется несколько версий своей автобиографии: для университета, для жениха или невесты, для работодателя, для политической карьеры, для налогового инспектора, для детей, для мемуаров… Everyone has several autobiographies – one for the university, one for the betrothed, one for an employer, one for a political career, one for the tax-inspector, one for the children, one for the memoirs … Весьма ответственно предлагать вниманию людей умозаключения, не проверенные временем. Куда проще передвигать их из одной области, где они уже проверены, в другую… It is a great responsibility to offer for others’ use conclusions untested by time. How much easier to transfer to a second field of knowledge conclusions already tested in the first! Свет, направленный на лицо человека снизу или сверху, делает его практически неузнаваемым. Light from above or light from below renders a face almost unrecognisable. Автобиография – это малообъективная картинка своей жизни, в которой автор маскирует все свои подлости и глупости под благие дела. An autobiography is a subjective portrayal of life in which the author seeks to recast his mean, foolish deeds in the guise of good ones. Ни в одной беседе ты не можешь не сказать то, что может быть использовано против тебя. In any conversation, you can’t help but say something that can be used against you. Современная математическая теория гласит, что задачу из двух уравнений с 1100 неизвестными можно решить, придумывая для восьми из них любые значения. В фейковых новостях и придумываются значения для этих восьми неизвестных в этой задаче из двух уравнений... И тогда сплошная «логика»... Contemporary mathematical thinking says a problem of two equations with ten unknowns can be solved by inventing values for any eight of them. And fake news also postulates invented values for eight unknowns in a system of two equations. Solid logic … Суд против журналиста о клевете по иску известного человека или известной фирмы является инструментом карьеры журналиста при любом решении суда. A defamation action brought against a journalist by a famous person or firm is useful in the journalist’s career whatever the court’s decision. Когда человек идёт вдоль забора, за которым находится собака, то собака лает... Но не потому, что этот человек вор, а просто потому, что он идёт... When someone walks along a fence with a dog behind it, the dog usually starts barking – not because the person is a burglar, but because he is walking. Правда, ложь и гордыня – главные разрушители счастливой жизни человека. Truth, falsehood, and pride are the chief destroyers of happiness. Не хочешь, чтобы тебя обманывали, – не задавай вопросы! Ask no questions and you’ll hear no lies. Последствия фейковых новостей могут быть катастрофичными, так как на их опровержение требуются месяцы и годы. А за это время ложь уничтожает всё. The consequences of fake news can be disastrous. It can take months or years to refute it. Meanwhile, the lie destroys everything. Мошенничество в журналистике часто приносит больше вреда, чем мошенничество в бизнесе. Но уголовное законодательство этого не учитывает. Journalistic fraud often causes more damage than business fraud. Criminal law does not take this into account. Изучение толкования терминов для человека гораздо важнее, чем изучение наук, в которых они применяются. Studying the definitions of terms is more important to people than studying the sciences in which those terms are used. Создание уникальной торговой сети, в том числе для продажи лжи, называемой Интернет, сделало торговлю ложью очень массовым и эффективным бизнесом. The establishment of a single trade network which incorporates the sale of falsehood – that is, the internet – has transformed lie-mongering into a huge, efficient industry. В книгах известных писателей, как правило, 22––33 важных для людей фразы, остальное – декорации. Проблема в том, что для того, чтобы самостоятельно найти эти фразы, требуется огромное количество времени. The works of celebrated authors, as a rule, contain only two or three important phrases; the rest is scenery. The problem is the time it takes to identify these phrases for yourself. Афоризмы – это выводы высокоинтеллектуальных людей из разных исторических эпох, основанные на их многолетних наблюдениях за поведением человека и процессами в обществе. Анализ и разнообразная суммаризация этих наблюдений может привести к очень интересным новым выводам и решениям. Maxims are the conclusions of highly intellectual people from different historical eras, based on their long-term observations of human behaviour and social processes. The analysis and varied summarisation in these observations can result in very interesting new conclusions and solutions. Ты знаешь или ты думаешь? Do you know so, or think so? АФОРИЗМЫ И ЦИТАТЫ ВЕЛИКИХ ЛЮДЕЙ СЛЕДУЕТ РАЗДЕЛИТЬ НА АКСИОМЫ И ТЕОРЕМЫ И ПРЕПОДАВАТЬ В СРЕДНИХ ШКОЛАХ И УНИВЕРСИТЕТАХ. THE APHORISMS AND SAYINGS OF GREAT ACHIEVERS SHOULD BE DIVIDED INTO AXIOMS AND THEOREMS AND TAUGHT IN HIGH SCHOOLS AND UNIVERSITIES. ОБЩЕСТВО SOCIETY ЧЕЛОВЕК СЛАГАЕТСЯ ИЗ МНОЖЕСТВА ЭЛЕМЕНТОВ И УСЛОВИЙ ВЫЖИВАНИЯ: ДНК, ЗДОРОВЬЕ, КАЧЕСТВО ЕДЫ И НАПИТКОВ, ДОСТУПНОСТЬ МЕДИЦИНЫ, ФИЗИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ, ВОСПИТАНИЕ, ОБРАЗОВАНИЕ, ЖИЛЬЕ, РАБОТА, ЛИЧНАЯ ЖИЗНЬ, СЕКС, БЕЗОПАСНОСТЬ И Т. Д. АБСОЛЮТНО ПОНЯТНО, ЧТО ВЛИЯТЬ НА БОЛЬШИНСТВО ИЗ ВЫШЕПЕРЕЧИСЛЕННОГО ЧЕЛОВЕК В ОДИНОЧКУ НЕ МОЖЕТ. ЗНАЧИТ, ЖИЗНЬ В ОБЩЕСТВЕ – ЭТО НЕ ВЫБОР ЧЕЛОВЕКА, А БЕЗАЛЬТЕРНАТИВНОЕ УСЛОВИЕ ВЫЖИВАНИЯ. HUMAN SURVIVAL COMPRISES MANY FACTORS AND PROVISOS: GENES, HEALTH, QUALITY OF FOOD AND DRINK, MEDICAL CARE, EXERCISE, UPBRINGING, EDUCATION, HOUSING, WORK, PERSONAL LIFE, SEX, SECURITY, AND SO ON. PATENTLY, ONE PERSON ALONE CANNOT INFLUENCE MOST OF THESE. SO, TO LIVE AS PART OF SOCIETY IS NOT A MATTER OF CHOICE – IT IS MANDATORY FOR SURVIVAL. Одинаковое толкование слов, терминов и аксиом – основа взаимопонимания людей. Uniform interpretation of words, terms, and axioms is the basis for people’s mutual understanding. Твоё уважительное или неуважительное отношение к окружающим людям связано, в первую очередь, с тем, насколько уважительно ты относишься к самому себе. Your respect or disrespect towards others primarily indicates the measure of your respect for yourself. Для творческого процесса нужен оппонент. Иметь постоянно такого человека рядом с собой невозможно, поэтому необходимым условием успеха в творчестве является умение дискутировать с самим собой. To create, you need an opponent. As it’s impossible to have one constantly next to you, in creative work it’s necessary to be able to debate with yourself. Иногда люди путают географические параметры рождения человека с генетическими. Sometimes, people confuse the geographical parameters of a person’s birth with the genetic. Кооперация людей снижает возможность индивидуального выживания и выбора лучших. Human cooperation decreases the potential for individual survival and selection of the fittest. ПРИСПОСОБЛЕННОСТЬ ОТДЕЛЬНОГО ЧЕЛОВЕКА К ВЫЖИВАНИЮ И ЕГО КООПЕРАЦИЯ С ДРУГИМИ ЛЮДЬМИ ЯВЛЯЮТСЯ ПРОТИВОПОЛОЖНЫМИ ФУНКЦИЯМИ (ВЕЛИЧИНАМИ). AN INDIVIDUAL’S ADAPTABILITY FOR PERSONAL SURVIVAL AND HIS CAPACITY FOR COLLABORATION WITH OTHERS ARE OPPOSED FUNCTIONS. Несостоявшиеся уходящие люди, как правило, мстят всем, кто остаётся. Failed leavers usually revenge themselves upon those who remain. Раньше люди жили в коммунальных квартирах и в своих странах. А сейчас всё больше живут в отдельных квартирах, но в коммунальных странах. Previously, people lived in communal apartments in their own countries. Nowadays, they mostly live in separate apartments in communal countries. Чем меньше команда, тем больше шансов на её создание. The smaller the team, the easier it is to establish. Нападающий в футболе, который может обыграть любого защитника, ещё не является великим футболистом – для этого нужно обладать способностью видеть ворота и забивать в них голы! A forward who can outplay any defender is not necessarily a great footballer. For that, he needs to be able to see the goal and score. Лидер не любит стадный образ жизни, но его деятельность невозможна без наличия стада. Leaders dislike living in herds but can’t function without them. ПОЛИТИКА И БИЗНЕС POLITICS & BUSINESS Только совпадение двух условий: необходимого – таланта, и достаточного – присутствия в нужном месте в правильное время, открывают путь к успеху. Зачастую более талантливый человек не достигает успеха ввиду несостоявшегося второго условия. The road to success opens only when two conditions coincide: the necessary, which is talent; and the sufficient, which is being in the right place at the right time. Often, talent fails because of the unrealised second condition. У каждого вида деятельности есть свои дежурные искушения: в политике – это коррупция, в бизнесе – это уход от налогов и воровство, в жизни простых людей – это желание поубивать всех людей из вышеупомянутых категорий. Every sphere of human endeavour presents its own particular temptations. In politics, it’s corruption; in business, it’s tax-evasion and fraud; in the life of ordinary people, it’s the urge to strangle all members of the above two categories. Хорошая государственная система воспитания и образования при отсутствии развитой экономики работает в интересах других стран. A good state system of education in the absence of a developed economy works in the interests of other countries. Все контакты, которые дают положительный эффект, когда человек находится наверху, дают отрицательный эффект, когда человек заканчивает свою карьеру. All the contacts that have a positive effect while you’re at the top of your career have a negative effect at the end of your career. О борьбе с коррупцией: на территории генеральной прокуратуры одной из стран была построена церковь, в которой служил священник и по совместительству майор... Вот так! Никаких взяток – только пожертвования церкви! On combatting corruption: in a certain country, a church was built within the grounds of the General Prosecutor’s Office, served by a priest who was also a major. Voila! – no more backhanders – only church donations! Капитализм очень изменился. Прошлый век и начало 2211-го были посвящены созданию рынков и их объединению. А сейчас главный бизнес – это разделение рынков и продажа билетов для входа в них. Capitalism is utterly transformed. The last century and the beginning of the twenty-first saw the creation of markets and their unification. Now, the main business is the dividing-up of markets and sale of their entry tickets. Все понимают, что в политике и бизнесе не бывает абсолютно честных побед. Но состоявшиеся победители убеждают людей, что побеждать надо честным путём. Everyone knows that in politics and business there are no entirely honest victories. But the winners persuade others that one should win honestly. Когда жизнь в стране становится плохой, всегда виноваты соседи и иноверцы, живущие в этой стране. When life in some country deteriorates, the ones to blame are always the next-door neighbours and all those heathens who moved in. Существуют два базовых вида коррупции: налогооблагаемая законная и безналоговая незаконная. Corruption has two basic categories: legal (tax-liable), and illegal (tax-free). ЕСТЬ ДВА ТИПА ОБЩЕСТВА: В ОДНОМ ВОЖДИ ВОРУЮТ У СВОЕГО НАРОДА, В ДРУГОМ – У ДРУГИХ НАРОДОВ. THERE ARE TWO TYPES OF SOCIETY: IN THE FIRST, LEADERS ROB THEIR OWN PEOPLE; IN THE SECOND, THEY ROB OTHER NATIONS. В идеологии руководства СССР была допущена стратегическая ошибка, которая стала не единственной, но базовой в развале СССР – это обязательный ежедневный поиск вокруг себя врагов с последующим их общественным обличением от комсомольского собрания до КГБ и прессы, и далее их моральным или физическим уничтожением. Схема работала так, что никто не знал, кто следующий будет объявлен врагом, не исключая людей из правящей элиты. На базе безусловного основного инстинкта человека – самосохранения – и начался процесс развала СССР, в котором этот инстинкт объединил простых людей, партийную элиту и КГБ. The ideological leaders of the USSR erred strategically – and this was the decisive error in the downfall of the Soviet Union – by instituting a mandatory daily search for enemies, followed by public condemnations from the KGB and press and at Komsomol meetings, and the moral or physical destruction of the perceived enemies. No-one – including members of the ruling elite – knew who would be next. And so the collapse of the Soviet Union began when the basic human instinct of self-preservation united ordinary people with the Party elite and the KGB. Планету Земля уничтожит вранье политиков, глобалистов и прессы. Следующая мировая война будет следствием этого вранья. Planet Earth will be destroyed by lies from politicians, globalists, and the mass media which will result in the next world war. ПРАВИЛА ЖИЗНИ RULES OF LIFE ДАВАЯ КОМУ-ТО ПЛОХУЮ ИДЕЮ, ТЫ СТАНОВИШЬСЯ ПРЕДМЕТОМ НАСМЕШЕК. ДАВАЯ ХОРОШУЮ ИДЕЮ, ТЫ СТАНОВИШЬСЯ МИШЕНЬЮ. ДЕЛАЙ САМ ИЛИ МОЛЧИ. GIVING SOMEONE ELSE A BAD IDEA MAKES YOU A MOCKERY. GIVING A GOOD ONE MAKES YOU A TARGET. DO IT YOURSELF OR SHUT UP. Чем меньше жизненного опыта, тем больше шансов оставаться в состоянии счастья. The less life-experience one has, the better the chances of staying happy. Многие лейтенанты стали полковниками лишь потому, что всегда оставались лейтенантами. Many a lieutenant has become colonel by dint of staying a lieutenant. Друзья и партнёры не так часто помогают, как враги и идиоты. Friends and partners do not help as often as enemies and idiots. Главный закон планеты Земля – вытеснение новым старого, даже если новое хуже старого. The primary law on Earth is: let the new push out the old even if the new is worse. Обстоятельства всегда подталкивают к правильной дороге. Фраза «Как Бог даст» – это аксиома, выстраданная человечеством на протяжении тысячелетий. Circumstances are always shifting and settling into their proper course. ‘As God wills’ is a natural law, hard-won by mankind through the millennia. В жизни важно научиться говорить «нет», ведь это гораздо сложнее, чем говорить «да». In life, learning to say ‘No’ is important because it is much more difficult than ‘Yes’. Большое количество побед ведёт к большому количеству проигравших, большинство из которых ударит победителя в спину при любой возможности и любым способом. И это со временем всё опасней, так как количество врагов растёт в геометрической прогрессии по отношению к победам, а способность защищаться становится меньше и дороже. A plethora of victories generates a plethora of losers, most of whom will stab the victor in the back whenever and however possible. This danger grows with time, for the number of enemies grows exponentially in relation to victories, even as one’s ability to defend oneself is diminishing while also becoming more expensive. Успешная жизнь – это сочетание таланта и умения воевать, так как первый серьёзный успех создаёт множество врагов, желающих его отобрать или более не допустить. A successful life combines talent with the ability to fight – because the first serious success generates numerous enemies who want to take it away or prevent it from happening again. Молчание – золото только в случае, если процессом молчания управляет мудрость. Silence is golden only if the process of becoming silent is governed wisely. Процесс отдания команды одним человеком и выполнение её другим или другими относится к разряду удовольствий, что является нематериальной мотивацией для карьерного роста человека. The act of giving orders, the fact of others fulfilling them, is a kind of pleasure which is a non-material motivation for advancing one’s career. Есть два способа выживания: догнать и атаковать, и атаковать, если тебя догнали. There are two strategies for survival: catch up and attack, or attack if you are caught. Обязательное сопутствующее явление при любом бизнесе – это производство лампочек из гондонов. Any business is also engaged in the additional, inevitable business of manufacturing silk purses from sows’ ears. Гордыня толкает тебя вверх, но кормится очень дорого. Она сжирает минимум половину получаемых тобой благ. Pride thrusts you higher but is very expensive to feed. It consumes at least half the benefits it confers. Нельзя до эмоций достучаться фактами. It is impossible to reach the emotions through facts. ТАМ, ГДЕ УМ, – НЕ ХВАТАЕТ РЕШИТЕЛЬНОСТИ. ТАМ, ГДЕ РЕШИТЕЛЬНОСТЬ, – НЕ ХВАТАЕТ УМА. CLEVER PEOPLE LACK DETERMINATION; DETERMINED PEOPLE LACK BRAINS. СЕМЬЯ И ДРУЗЬЯ FAMILY & FRIENDS Самая главная должность в твоей жизни – это твои имя и фамилия! Your chief titles in life are your first and family names! Мне нравится быть на равных со своей женой, пока она считает, что я прав. It’s so nice being on an equal footing with my wife during those moments when she thinks I’m right. Если в 2200--м веке и ранее философия общества базировалась на продолжении рода человеческого, то есть смысл жизни – это дети, то 2211--й век принёс новые идеи, отличные от библейских... Until the twentieth century, the basic philosophy of society was the continuation of the human race, so that raising children was the purpose of life. The twenty-first century has introduced ideas which diverge from the biblical. Никогда не говори о людях плохо, если это не преследует защиту твоей семьи и твоих планов. Never speak ill of others, unless it’s to safeguard your family and your plans. Человек по-разному помнит близких людей, с которыми возможна встреча в будущем и с которыми она невозможна. A person remembers differently the loved ones he is likely to see again and the loved ones he is not. У каждого человека случается конфликт между дружбой и обстоятельствами вокруг неё. In anyone’s life there may be conflict between friendship and the circumstances around it. Хочешь, чтобы этот человек тебя любил? – Научись слушать его не перебивая. You want this man to love you? – learn to listen without interrupting. Почему старые знаменитые фильмы не пользуются популярностью у молодёжи? Может быть причина та же, по которой дети нe хотят слушать наставления своих родителей? Why are the great old movies no longer popular with young people? Is it perhaps for the same reason that children don’t listen to their parents? Демократия в воспитании детей привела к тому, что аксиомы надо игнорировать или доказывать детям их объективность, а это противоречит науке и здравому смыслу. Democracy in child-rearing has resulted in axioms being disregarded, or their objectivity being demonstrated to children, which contradicts science and common sense. Очень часто дети обвиняют своих родителей в неправильном их воспитании, при этом считая себя абсолютно умными. Хочется спросить этих детей: – А при другом воспитании стали бы вы такими умными? Children very often blame their parents for a poor upbringing while feeling terribly clever themselves. I feel like asking them: ‘Would you be so clever if you’d been brought up differently?’ САМОЕ СТРАШНОЕ – НЕ САМО ПРЕДАТЕЛЬСТВО, А СИТУАЦИЯ, КОГДА ОБЩИЕ ДРУЗЬЯ И ЗНАКОМЫЕ ТОГО, КОГО ПРЕДАЛИ, ЗНАЮТ ОБ ЭТОМ ПРЕДАТЕЛЬСТВЕ. И ТОЛЬКО ТОТ, КОГО ПРЕДАЛИ, НЕ ЗНАЕТ. THE MOST TERRIBLE THING IS NOT TREASON ITSELF, BUT THAT THE NEAR AND DEAR OF THE BETRAYED SHOULD KNOW ABOUT IT AND THE VICTIM ALONE REMAIN IN THE DARK. Можно написать в прозе о том, как зять убивает тёщу. Но поэзия такие темы не принимает. One may write a prose work about how a son-in-law murders his mother-in-law. In poetry, however, such a topic is not acceptable. Предоплата бывает приятной и неприятной. К неприятной, в частности, относятся извинения друга за то, что он вынужден завтра сделать тебе подлость. A down-payment can prove either pleasant or unpleasant. The latter kind, in particular, includes a friend’s regrets expressed today for the dirty trick he’s obliged to play on you tomorrow. Бисексуалы должны иметь право регистрировать два брака параллельно или один брак на троих. Bisexuals should have the right to two concurrent marriages, or one marriage of three persons. – ПАПА, ТЫ В ТРИНАДЦАТЬ ЛЕТ КУРИЛ? – НЕТ, СЫНОК… И ПРО СЕБЯ ПОДУМАЛ: НЕ СОВРАЛ, В ДВЕНАДЦАТЬ ЛЕТ БРОСИЛ… ‘DAD, DID YOU SMOKE AT THIRTEEN?’ ‘NO, SON, I DID NOT.’ (AND I THOUGHT TO MYSELF: ‘TRUE ENOUGH – I’D QUIT BY AGE TWELVE.’) Хочешь сохранить друзей, не одалживай им деньги, а сразу дари. If you don’t want to lose your friends, don’t lend them money, but straightaway gift it to them. Когда получаешь от друга дорогой подарок, ты уже не сможешь отказать ему дать в долг. When you get an expensive gift from a friend it prevents you from refusing him a loan. В детство хочется вернуться, чтобы встретиться с молодыми родителями, близкими и друзьями, но не для того, чтобы прожить такую же или другую жизнь. We desire to return to our childhood not to live life over again, nor yet to experience another and different life, but to meet our parents, relatives, and friends when they were young. ВРЕМЯ TIME Не оглядывайся – взгляд в прошлое убивает время из настоящего и из будущего! Don’t look back: a glance into the past kills time now and to come! Богатый пожилой мужчина дарит своей молоденькой подружке всё самое красивое, современное и безукоризненно работающее. Тем самым он всё время усиливает конфликт интересов между собой и своими подарками. An old, rich man gives his young girlfriend the most beautiful, up-to-date, perfectly functioning items – and, by doing so, exacerbates the disparity between himself and his gifts. Время постепенно стирает из памяти многие воспоминания или меняет их окраску, и это касается практически любых воспоминаний, кроме тех, которые были связаны со страхом. Time slowly erodes or retints many memories – in fact, virtually all of them, except those associated with fear. Есть люди, которые воруют деньги, а есть люди, которые воруют время. Первое можно восполнить, а второе – нет. There are those who steal money, there are those who steal time. Only the money can be refunded. Хорошие музеи меня расстраивают – мне становится неудобно за свою семейную коллекцию. Good museums upset me – I feel sorry for my collection at home. В 2200 лет считаешь себя сильным, если залез куда-то мимо очереди. В 5555 лет, стоя в очереди, считаешь себя сильным, если спокойно смотришь на того, кто лезет без очереди. At twenty, you feel powerful when you get somewhere without queuing. At fifty-five, you feel powerful when you watch dispassionately as someone else jumps the queue. Читать прозу с возрастом становится всё менее интересно, так как почти всё написанное пройдено или увидено в своей жизни. А вот поэзия не перестаёт удивлять! As one ages, prose gets dull, since you’ve experienced or witnessed almost everything written. But poetry never ceases to amaze. Красота стареющего человека может быть доказана только его мыслями и артистизмом, и очень редко фотографией. The beauty of an ageing person is visible only in thoughts and creativity, and very rarely in a photograph. Время побеждает любого победителя. Time defeats any winner. Время – хороший психотерапевт, но плохой косметолог. Time is a good psychotherapist but a bad beautician. КОГДА ДВА СОУЧЕНИКА ВСТРЕЧАЮТСЯ СПУСТЯ 10 ЛЕТ ПОСЛЕ ИХ ПОСЛЕДНЕЙ ВСТРЕЧИ, КАЖДЫЙ ИЗ НИХ ПРЕБЫВАЕТ В МОЛЧАЛИВОМ ШОКЕ ОТ ТОГО, НАСКОЛЬКО ПОСТАРЕЛ ЕГО ШКОЛЬНЫЙ ДРУГ. WHEN TWO SCHOOLFRIENDS MEET AFTER TEN YEARS, EACH IS SILENTLY SHOCKED AT HOW THE OTHER HAS AGED. Каждое новое поколение – это другая планета. Большую часть сознательной жизни живёшь на своей планете, а заканчиваешь на новой, которую практически не знаешь. Each generation is a different planet. You live most of your conscious life on your own planet, and end up on a new one you barely know. Молодость и старость отличаются в ощущении перспектив. Youth and age differ in their sense of prospects. Лицо человека более объективно даёт информацию о возрасте человека, чем его тело. The face confesses age more candidly than the body. А что думают проститутки по поводу увеличения пенсионного возраста? What do prostitutes think of raising the retirement age? Чтобы заработать на хорошем, нужны годы, а чтобы на плохом – несколько минут. It takes years to profit from doing the good, and a few minutes from doing the bad. Пожилым мудрецам лучше умничать на радио. Wise old men are better off being clever on the radio. Чем больше средняя продолжительность жизни на планете, тем больше вероятность войны. The longer the lifespan of people on this planet, the greater the likelihood of war. Музыка молодости работает как машина времени для путешествий в эту молодость. The music of one’s youth functions as a time machine to revisit that youth. Необходимость становиться мудрее диктуется постоянным уменьшением лет, оставшихся для размышлений и действий. The need for wisdom is driven by the continual decrease of years left for reflection and action. МЫСЛИ С ЮМОРОМ THOUGHT WITH LAUGHTER Хорошее настроение создают алкоголь и беседы о литературе и искусстве. Но реклама алкоголя более эффективна. Well-being can be achieved by drinking alcohol or by discussing literature and art. But the ads for alcohol are more effective. Многие критикуют Илона Маска за его идеи, связанные с полётом на Марс. А я точно знаю, что на Марсе есть жизнь. Как-то я пошёл в ресторан с друзьями, чтобы отметить один свой большой успех. И чуть позже ко мне прилетел марсианин с поздравлениями… Many criticize Elon Musk for his ideas related to travel to Mars – while I know for sure that there is life on Mars. For, once, I was at a restaurant with friends to celebrate a big success – and just a little later, a Martian sailed over my way to offer congratulations … Организм человека вырабатывает примерно 1155 мл. спирта ежесуточно на своё жизнеобеспечение. Если развить это функцию, то можно отказаться от покупного алкоголя. The human body, as part of its necessary functions, produces about fifteen millilitres of alcohol per day. If you could evolve this function further, you could stop buying alcohol. 5500 граммов коньяка после занятий спортом действуют так же, как 330000 граммов без занятий спортом. Таким образом, занятия спортом могут помочь сэкономить ежегодно 2255 тыcяч долларов. Two brandies after exercise have the same effect as twelve brandies without exercise. QED: exercise can save you up to $25,000 per annum. Толерантность достигается через один стакан, а агрессивность через два... Tolerance occurs after one glassful; intolerance, after two … По танцам на вечеринках можно безошибочно определить, кто произошёл от неандертальцев, кто от обезьян, а кто от инопланетян. By their dance style at parties you can tell who descended from Neanderthals, who from apes and who from aliens. Если Бернард Шоу и Шопенгауэр были правы, что большинство людей не хотят думать, и если врачи правы, что алкоголь ослабляет мозговую деятельность, то для мозгов большинства алкоголь безвреден. If Bernard Shaw and Schopenhauer were correct in saying that most people don’t want to think, and if doctors are correct in saying that alcohol diminishes brain activity, then – for most brains – alcohol is harmless. Звуки имеют цвет, и многие музыканты это понимают. Но звуки ещё имеют и запах… A sound has colour, as many musicians know. But a sound can have smell, too … Болтовня – это, вероятно, один из будущих видов спорта. Idle chatter is probably a future sport. Первый стакан – радость, второй стакан – агрессия, третий стакан – сон. Количество изменяет качество и перспективы. First glass: merriment. Second glass: aggressiveness. Third glass: sleep. Quantity influences qualities and perspectives. Лучшее средство от страха перед полётами – двe таблетки виагры за час до вылета. Best remedy for fear of flying: two Viagra an hour before take-off. Когда бросаешь пить, жизнь после этого сводится в основном к борьбе с желанием выпить, и почти не остаётся места для других мыслей. Так что для творчества это не полезно! When you quit drinking, life becomes a struggle against the urge to drink, with hardly any time left over for other thoughts. And this is not good for creativity. В связи с появлением искусственного интеллекта необходимо внести в уголовное законодательство новый вид сексуальных домогательств – домогательство искусственного интеллекта к мозгу человека. With the rise of artificial intelligence, a new type of harassment enters the lawbooks – that of the machine brain picking on the human. Говорят, изменился характер – просто, согласно китайскому гороскопу, перешёл из возраста собаки в возраст змеи. They say your personality has changed? Simple: you’ve moved from the age of the Dog to the age of the Snake on the Chinese horoscope. Есть два типа оргазма: механический и интеллектуальный. There are two kinds of orgasm: mechanical and intellectual. Чем больше пьёшь, тем лучше певица. The more you drink, the better the singer. Я знал одного парня, который говорил, что он совершает в день не менее 5500 сексуальных актов. Оказалось, что он считал, что одно движение вперёд-назад – это один сексуальный акт. I knew a guy who claimed to have sex at least fifty times a day. It turned out he thought one movement back and forth was ‘having sex’. Эволюция сексуальных интересов мужчины: до 4400 лет бегает за ногами, а после 4400 – за глазами. Evolution of a man’s sexual interest: until the age of forty, it’s all about the legs; after the age of forty – the eyes. Из-за тебя я не могу с тобой встретиться. Because of you I cannot meet you. СКОРОСТЬ ДВИЖЕНИЯ ЖЕНЩИНЫ ЧАСТО ИЗМЕРЯЕТСЯ КОЛИЧЕСТВОМ ДОЛЛАРОВ В ЧАС. A WOMAN’S SPEED IS OFTEN MEASURED IN DOLLARS PER HOUR. МОЗГ MIND Творчество и идолопоклонство – несочетаемые функции. Creative work is incompatible with idolatry. Главная функция языка – служить инструментом мышления, а не инструментом озвучивания... The main function of language is to serve thought, not utter words. Психоактивные средства при их частом применении часто вызывают привыкание, избавиться от которого без специальной помощи очень тяжело. А психологическое воздействие на человека вследствие его долговременного статуса лидера в политике, бизнесе, науке, спорте и т.д. не ведёт ли также к привыканию, которое нужно лечить после утраты позиции лидера? Habitual use of a psychoactive drug often results in an addiction which is hard to overcome. What about the psychological effects of long-term leadership in politics, business, science, sport, and the like? Doesn’t that also lead to an addiction which needs treatment after the leadership is lost? Сознание человека и личность этого же человека – это две разные субстанции, из которых первая является боссом. Consciousness and personality are two different substances of the same person; the first is senior. Цикл приёма информации и выдачи решения является таким же естественным в жизнедеятельности человека, как приём пищи и метаболизм. The cycle of receiving information and issuing a decision is as natural a human process as eating and metabolising. Разная музыка включает разные блоки человеческого мозга. Different music activates different blocks of memory in the human brain. Скорость обработки информации мозгом достаточно низка. Поэтому многие великие мыслители предлагают промолчать в диалоге. The human brain processes information relatively slowly. Therefore, many great thinkers recommend remaining silent in conversation. Мозг всегда находится в режиме поиска опасности во всём, что сопровождает человека, обеспечивая тревожной информацией его основной инстинкт – самосохранение. И если уходят одни угрозы, он находит другие. И этот процесс никогда не прекращается. The human brain is always alert to possible dangers in a person’s environment, and supplies alarming information to his basic instinct of self-preservation. And if one threat disappears, it finds another. And this process never stops. Учёные говорят, что мозг музыканта не похож на мозг математика и т.д. Это означает, что очень тяжело поменять профессию в зрелом возрасте. Scientists say a musician’s brain is different from a scientist’s. This explains why it is so difficult to change one’s profession in adulthood. Я бы добавил к известным видам инстинктов человека инстинкт преимущества интеллекта. To the other, known varieties of human instinct, I would add the instinct of advantage of intellect. У некоторых переговорщиков при их разговоре выключается слух. Если вы хотите эффективного диалога, не перебивайте собеседника. Some negotiators switch off their hearing while speaking. For effective dialogue, don’t interrupt your interlocutor. Мозг человека, как и желудок, требует постоянной загрузки. Мозг не может существовать без загрузки информации. Пища, которую получает желудок, может быть полезной или вредной, вызывающей болезни. Информация также может быть полезной или вредной, вызывающей угрозы для человека. Но если нет полезной еды или информации, то желудок и мозг вынуждены использовать то, что есть в наличии. The human brain, like the stomach, requires continual feeding; the brain cannot exist without a diet of information. The food of the stomach can be wholesome or harmful, causing illness. Information too can be wholesome or harmful, threatening people’s welfare. But in the absence of wholesome food or information, both stomach and brain make do with whatever they can find. Главные инстинкты всегда с человеком, а вот люди, на которых могут быть направлены эти инстинкты, всегда меняются. The basic instincts remain with a person, while the people towards whom these instincts can be directed are always changing. Если сегодня нет счастья, то большой разницы нет – было ли оно 1100 дней или 1100 лет тому назад. If today you’re unhappy, it makes no difference whether happiness departed ten days or ten years ago. Мозг человека постоянно ищет задачи, которые он хочет и может решать. Если желаемого он не находит, то решает те, которые доступны, но которые решить правильно не может. The human mind is constantly seeking out desirable problems that it can resolve correctly. If none can be found, it addresses itself to available problems that can’t be resolved correctly. Человеческий мозг очень энергоэффективен, но платит за это коротким временем жизни. The human brain is very energy-efficient – at the cost of a short life. Только умный человек может беседовать со своим мозгом. It’s a wise man who can talk to his own brain. МУЗЫКА, ПОЭЗИЯ, ИСКУССТВО, ТАНЕЦ ВЫТАСКИВАЮТ ИЗ МОЗГА ИНФОРМАЦИЮ И МЫСЛИ, КОТОРЫЕ ДОСТАТЬ ДРУГИМ ОБРАЗОМ НЕВОЗМОЖНО. MUSIC, POETRY, ART, AND DANCE DRAW OUT INFORMATION AND THOUGHTS FROM THE BRAIN THAT CANNOT BE ELICITED BY ANY OTHER MEANS. ПРОГНОЗЫ PROGNOSES Когда мышцы рвутся в бой, мозг ещё не закачан «софтом». Когда же мозг упакован, мышцы уже не те, да и назначенный сверху ресурс вот-вот выключит и мозг, и оставшиеся мышцы. И как же вычислить время экстремума этой функции, которая называется «жизнь»? While the muscles are rushing into battle, the brain yet lacks its proper programming. By the time the brain is fully developed, the muscles have already deteriorated – and the life-force assigned from above is ready to switch off both the brain and whatever muscle remains. And how can we calculate the extremum period of this function called ‘life’? Если искусcтвенный интеллект уже создан, то среди разработчиков есть человек, который круче всех учёных, вместе взятых за все времена. If artificial intelligence already exists, among its developers is a man more intelligent than all history’s scientists combined. Интеграция мозга человека с компьютером влечёт за собой, как минимум, рабовладельческий строй и, как максимум, геноцид, так как лучшие чипы будут внедрены в мозги политической и деловой элит и их близких. Integrating the human brain with electronic computing will result in slavery or even slaughter, because the best microchips will be taken to augment the brains of political and business elites and their loved ones. Искусственный интеллект опасен как религия над религиями. Artificial intelligence is dangerous as a religion above religions. Одна из версий современной науки, что только сын дочери может повторить на 110000% талант отца дочери. Если это так, то понятно почему было столько ошибок в мировой истории, где ставка делалась на передачу власти в политике и бизнесе от отцов сыновьям, и часто это оказывалось не тем, что ожидалось. One theory of modern science suggests that only a daughter’s son can replicate the talent of the daughter’s father. If so, it explains many errors in world history where high stakes in politics or business were risked in power-transfers down the father-son line and the results were not as anticipated. Не является ли то, что покидает тело человека в момент смерти, главной целью существования человека? Эти семь граммов, которые некоторые исследователи называют душой или сознанием. Isn’t the whole point of a person’s life that thing which flees the body at a person’s death? – that little ounce which some call soul, or conscience? МОЖЕТ ЛИ БЫТЬ ТАК, ЧТО ДНК СЛОЖЕНА В ТОМ ЧИСЛЕ КАК КИТАЙСКИЙ ВОЗРАСТНОЙ ГОРОСКОП, И В ЭТОМ ДНК ЗАЛОЖЕНА КОМБИНАЦИЯ ГЕНОВ ПЕТУХА, ОБЕЗЬЯНЫ, КОЗЫ, ЛОШАДИ, БЫКА, КРЫСЫ, КАБАНА, СОБАКИ, ЗМЕИ, ДРАКОНА, КРОЛИКА И ТИГРА С СООТВЕТСТВУЮЩИМ ПОРЯДКОМ ИХ ВКЛЮЧЕНИЯ И ВЫКЛЮЧЕНИЯ? НЕ НА ПУСТОМ ЖЕ МЕСТЕ ЭТОТ ГОРОСКОП ПОЯВИЛСЯ МНОГО ТЫСЯЧЕЛЕТИЙ НАЗАД. CAN IT BE THAT OUR DNA IS CONSTRUCTED ALONG THE LINES OF – AMONG OTHER THINGS – THE CHINESE ZODIAC, CONTAINING GENES FOR ROOSTER, MONKEY, GOAT, HORSE, OX, RAT, PIG, DOG, SNAKE, DRAGON, RABBIT, AND TIGER, SWITCHED ON AND OFF IN SEQUENCE? THERE MUST BE A REASON THAT THIS ZODIAC EVOLVED SO MANY MILLENNIA AGO. БОГАТСТВО WEALTH Большинство людей ходят под Богом! А меньшинство ездит и летает. Most people walk with God. Except those who drive. Or fly. Самое ценное в жизни – это возможность максимально её продлить! И для этого нужны или деньги, или самый эффективный способ – всегда быть на вершине власти. Most valuable in life is the ability to lengthen it! This takes money or – even more effectively – maintaining a position at the pinnacle of power. Человек в молодые годы может заработать достаточно денег, чтобы создать себе комфортную жизнь в будущем и заниматься любимым делом. Но, как правило, эти деньги опять бросают в бизнес, однако к повторным успехам приходят далеко не все… Как же важно суметь вовремя остановиться, чтобы далее жить счастливо! In youth, a man is capable of earning enough for a comfortable future and to do what he loves. Generally, however, his earnings get re-injected into business – and it’s not everyone who can repeat his first success. How important it is to be able to stop in time to live happily ever after! Международные отношения между странами определяются не интересами народов, а географией существующих природных ресурсов и активов, принадлежащих реально правящим магнатам в определённых странах или в союзах стран, а также географией активов, планируемых к контролю или захвату этими магнатами. International relations are determined not by populations’ interests but the geography of natural resources and assets owned by the tycoons who actually rule in any given nation or bloc – as well as the geography of the assets those tycoons plan to acquire. Общество с элитой, в которой большое количество миллиардеров, для малого бизнеса лучше, чем общество, где элита живёт на уровне малого бизнеса. A society with an elite of many billionaires is better for small business than a society whose elite subsists at the small-business level. Возможность неограниченного заработка даёт возможность блокировать или покупать конкурентов в бизнесе и политике, что привело к тому, что несколько десятков человек контролируют почти всю планету. The possibility of unlimited profits introduces the possibility of buying or blocking business competitors or political rivals, which results in the reality that a few dozen people control almost the entire planet. Основная деятельность человека – это отъём благ у людей в пользу других людей или в свою собственную пользу. Способы отъёма зависят от положения человека в обществе и находятся в диапазоне от криминальных инструментов до государственных. The chief activity of a human being is the separation of people from their wealth, to benefit others or oneself. Techniques of separation vary according to a person’s position in society, and range from the operations of the criminal to those of the state. О стремлении к сверхдоходам: конкурсы на скоростное поедание пищи зачастую заканчиваются смертью для некоторых участников, а для других – тяжёлыми болезнями. On the pursuit of super-profits: competitors in speed-eating contests often end up dead or seriously ill. Если ты в течениe 1100 лет ежедневно съедал двойную норму калорий, то это не значит, что следующие 1100 лет ты сможешь жить без еды. If you double your calorie intake for ten years, it doesn’t mean you can live for the following decade without eating. Проверь, от чего ты получишь больше удовольствия: от загула с друзьями или от спасения человека за те же деньги, которые уходят на загул. Check what gives you more pleasure: a drinking spree with friends, or saving a man for the same price as a drinking spree. Бизнесмены делятся на ремесленников и игроков. Из игроков иногда получаются миллиардеры и олигархи. Businessmen can be divided into artisans and players. Players sometimes make it as billionaires and oligarchs. Тебя мучает вопрос, почему многие стали богатыми, но не ты? Но тебя не мучает вопрос, почему многие стали известными учёными, музыкантами, спортсменами, но не ты! Often, you ask yourself why others became rich but you did not? Why don’t you wonder why others became great scientists, musicians, or athletes, but you did not? Большинство бизнесменов из большого бизнеса подобны игроманам, поскольку всегда стараются реинвестировать свои собственные или чужие деньги в новые бизнесы, то есть постоянно делают новые ставки в игре вместо того, чтобы использовать свои доходы и свободное от ведения дел время для творческой и счастливой жизни. Most veterans of big business resemble gambling addicts – they plough their own (or others’) takings back into new ventures, renewing bets in the same game instead of directing profit and time towards happiness. Богатство человека определяется тем, что он тратит на своё творчество и на семью, а не стоимостью его активов. A man’s wealth is told by how much he spends on his creative endeavours and his family, and not by the value of his assets. ПОЧЕМУ Я ЛЮБЛЮ КОРОТКИЕ ЗАМЕТКИ? – ОНИ КАК МАЗКИ НА ХОЛСТЕ: РАЗНЫЕ ПО ЦВЕТУ, ВЕЛИЧИНЕ, ЯРКОСТИ И КОНТРАСТНОСТИ, А В РЕЗУЛЬТАТЕ ПОЛУЧАЕТСЯ КАРТИНА О ТОМ, КАК Я ВИЖУ ЭТУ ЖИЗНЬ. WHY DO I LIKE THESE JOTTINGS? THEY RESEMBLE BRUSH-STROKES ON A CANVAS – DIFFERING IN COLOUR, SIZE, VIBRANCY, AND CONTRAST – AND THEY RESULT IN A PICTURE OF HOW I SEE LIFE. Artwork Credits Произведения искусства pag e 2 (UNKNOWN ARTIST), Illustration for verses by Tang poet Du Fu (712 – 770) (unknown) • akg-images | Pictures From History 4 – 5 DOMENICO REMPS (c. 1610 – c. 1699), Scarabattolo, c. 1675 • akg-images | Rabatti & Domingie 12 THEODORIC OF PRAGUE (fl. 1348 – 1380), Saint Gregory, c. 1360 • akg-images 14 OLGA VLADIMIROVNA ROSANOVA (1886 – 1918), Das Büro, 1916 • akg-images 16 EDUARDO ZAMACOIS Y ZABALA (1841 – 1871), Bufones jugando al cochonnet, 1868 • akg-images 21 GIOVANNI DOMENICO FERRETTI (1692 – 1768), Harlequin as a Father, c. 1742 • © Sotheby’s | akg-images 29 WASSILY KANDINSKY (1866 – 1944), Sky Blue, 1940 • akg-images | Maurice Babey 32 GUSTAVE VAN DE WOESTYNE (1881 – 1947), De slechte moordenaar, 1909 • akg-images 38 LÁSZLO MOHOLY-NAGY (1895 – 1946), Radio und Eisenbahnlandschaft, 1919 – 1920 • akg-images 44 ODILON REDON (1840 – 1916), La coupe du devenir, 1894 • akg-images 51 EGON SCHIELE (1890 – 1918), Portrait of Eduard Kosmack with raised left hand, 1910 • © Sotheby’s | akg-images 52 GUSTAV KLIMT (1862 – 1918), detail (‘Hygeia’) from Medicine, 1900 – 1907 • akg-images | Erich Lessing 57 EUGÈNE DELACROIX (1798 – 1863), The Lion and the Serpent, c. 1853 • akg-images 58 GABRIEL CORNELIUS RITTER VON MAX (1840–1915), Lesender Affe, 1915 • akg-images 65 JULIUS SCHRADER (1815 – 1900), Portrait Alexander von Humboldt, 1859 • akg-images 66 BENOZZO GOZZOLO (1420 – 1497), Procession of the Three Magi, 1459 – 1460 • akg-images | Orsi Battaglini 72 IGNACIO ZULOAGA (1870 – 1945), Torerillos de pueblo, 1906 • akg-images | Erich Lessing 77 OLGA VLADIMIROVNA ROSANOVA (1886–1918), The Metronome, 1915 • akg-images 78 EL LISSITZKY (1890 – 1941), Proun, c. 1920/21 • akg-images 81 FRANCISCO GOYA (1746 – 1828), ‘You Who Cannot’ (plate 42 of his Los caprichos), 1799 • akg-images 85 HENDRIK CHABOT (1894 – 1949), The Worker, c. 1925 • akg-images 86 MELCHIOR D’HONDECOETER (1636 – 1695), A Pelican and Other Birds near a Pool, Known as ‘The Floating Feather’, 1680 • akg-images 91 ALEXEJ VON JAWLENSKY (1864 – 1941), Portrait of the Dancer Alexander Sakharov, 1909 • akg-images 93 (UNKNOWN ARTIST), Frechdachs, 1910 • akg-images 94 WALTER GRAMATTÉ (1897 – 1929), Porträt Rosa Schapire, 1920 • akg-images 99 (UNKNOWN ARTIST; ARAGONESE SCHOOL) (15th century), St Sebastian and St Fabian, late 15th century • akg-images | Album | Prisma 102 KAREL DUJARDIN (1626 – 1678), Allegory (on the Vanity of Human Life), 1663 • akg-images 109 JEAN BÉRAUD (1849 – 1936), Parisienne, Place de la Concorde, c. 1890 • akg-images | Erich Lessing 110 HANS BALUSCHEK (1870 – 1935), illustration for Peterchen’s Mondfahrt by Gerdt von Bassewitz (1878–1923), 1928 • akg-images 117 ALBERT WEISGERBER (1878 – 1915), Knabe mit Maske, 1913 • akg-images 118 WASSILY KANDINSKY (1866 – 1944), Black Triangle, 1925 • akg-images 123 (UNKNOWN ARTIST), Chinese Zodiac: Rabbit, undated • akg-images | Mark De Fraeye 124 (UNKNOWN ARTIST; POSSIBLY JAN THOMAS) (17th century), Prince Gundakar Dietrichstein in a Fantastical Costume, 1667 • akg-images | Erich Lessing 130 WENZEL HABLIK (1881 – 1934), Minster-Interior, 1921 • akg-images 134 NICOLAS DE LARGILLIÈRE (1656 – 1746), Study of Hands, c. 1715 • akg-images | Erich Lessing страниц а 2 (НЕИЗВЕСТНЫЙ ХУДОЖНИК), Иллюстрация к стихам Ду Фу, поэта периода династии Тан (712 – 770) (неизвестно) • akg-images | Картины из истории 4 – 5 ДОМЕНИКО РЕМПС (ок. 1610 – ок. 1699), «Скарабаттоло», ок. 1675 г. • akg-images | Рабатти и Домингье 12 ТЕОДОРИХ ИЗ ПРАГИ (деят. 1348 – 1380), «Святой Григорий», ок. 1360 г. • akg-images 14 ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА РОЗАНОВА (1886 – 1918), «Бюро», 1916 г. • akg-images 16 ЭДУАРДО ЗАМАСУА И САБАЛА (1841 – 1871), «Шуты, играющие в “кошонне”», 1868 г. • akg-images 21 ДЖОВАННИ ДОМЕНИКО ФЕРРЕТТИ (1692 – 1768), «Арлекин в роли отца», ок. 1742 г. • © Сотбис | akg-images 29 ВАСИЛИЙ КАНДИНСКИЙ (1866 – 1944), «Небесно-голубое», 1940 г. • akg-images | Морис Бабей 32 ГЮСТАВ ВАН ДЕ ВУСТИН (1881 – 1947), «Плохой убийца», 1909 г. • akg-images 38 ЛАСЛО МОХОЙ-НАДЬ (1895 – 1946), «Радио и железнодорожный пейзаж», 1919 – 1920 гг. • akg-images 44 ОДИЛОН РЕДОН (1840 – 1916), «Чаша становления», 1894 г. • akg-images 51 ЭГОН ШИЛЕ (1890 – 1918), «Портрет Эдуарда Космака с поднятой левой рукой», 1910 г. • © Сотбис | akg-images 52 ГУСТАВ КЛИМТ (1862 – 1918), фрагмент («Гигиея») картины «Медицина», 1900–1907 гг. • akg-images | Эрих Лессинг 57 ЭЖЕН ДЕЛАКРУА (1798 – 1863), «Лев и змея», ок. 1853 г. • akg-images 58 ГАБРИЭЛЬ КОРНЕЛИУС РИТТЕР ФОН МАКС (1840 – 1915), «Читающая обезьяна», 1915 г. • akg-images 65 ЮЛИУС ШРАДЕР (1815 – 1900), «Портрет Александра фон Гумбольдта», 1859 г. • akg-images 66 БЕНОЦЦО ГОЦЦОЛО (1420 – 1497), «Шествие волхвов», 1459 – 1460 гг. • akg-images | Орси Баттальини 72 ИГНАСИО СУЛОАГА (1870 – 1945), «Деревенские тореро», 1906 г. • akg-images | Эрих Лессинг 77 ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА РОЗАНОВА (1886 – 1918), «Метроном», 1915 г. • akg-images 78 ЭЛЬ ЛИСИЦКИЙ (1890 – 1941), «Проун», ок. 1920 – 1921 гг. • akg-images 81 ФРАНСИСКО ГОЙЯ (1746 – 1828), «Ты, которому невмоготу» (№ 42 из «Капричос»), 1799 г. • akg-images 85 ХЕНДРИК ШАБО (1894 – 1949), «Рабочий», ок. 1925 г. • akg-images 86 МЕЛЬХИОР ДЕ ХОНДЕКУТЕР (1636 – 1695), «Пеликан и другие птицы у пруда»; картина также известна как «Плывущее перо», 1680 г. • akg-images 91 АЛЕКСЕЙ ФОН ЯВЛЕНСКИЙ (1864 – 1941), «Портрет танцовщика Александра Сахарова», 1909 г. • akg-images 93 (НЕИЗВЕСТНЫЙ ХУДОЖНИК), «Нахальный мальчишка», 1910 г. • akg-images 94 ВАЛЬТЕР ГРАМАТТЕ (1897 – 1929), «Портрет Розы Шапире», 1920 г. • akg-images 99 (НЕИЗВЕСТНЫЙ ХУДОЖНИК; АРАГОНСКАЯ ШКОЛА) (XV век), «Св. Себастьян и Св. Фабиан», конец XV века • akg-images | Альбом | Призма 102 КАРЕЛ ДЮЖАРДЕН (1626 – 1678), «Аллегория (бренности человеческой жизни)», 1663 г. • akg-images 109 ЖАН БЕРО (1849 – 1936), «Парижанка на площади Конкорд», ок. 1890 г. • akg-images | Эрих Лессинг 110 ГАНС БАЛУШЕК (1870 – 1935), иллюстрация к книге Гердта фон Бассевица (1878 – 1923) «Путешествие маленького Петера на Луну», 1928 г. • akg-images 117 АЛЬБЕРТ ВАЙСГЕРБЕР (1878 – 1915), «Мальчик с маской», 1913 г. • akg-images 118 ВАСИЛИЙ КАНДИНСКИЙ (1866 – 1944), «Чёрный треугольник», 1925 г. • akg-images 123 (НЕИЗВЕСТНЫЙ ХУДОЖНИК), «Китайский календарь: кролик», без даты • akg-images | Марк де Фрэйе 124 (НЕИЗВЕСТНЫЙ ХУДОЖНИК; ВОЗМОЖНО, ЯН ТОМАС) (XVII век), «Принц Гундакар Дитрихштейн в фантастическом костюме», 1667 г. • akg-images | Эрих Лессинг 130 ВЕНЦЕЛЬ ХАБЛИК (1881 – 1934), «Интерьер собора», 1921 г. • akg-images 134 НИКОЛЯ ДЕ ЛАРЖИЛЬЕР (1656 – 1746), «Эскиз рук», ок. 1715 г. • akg-images | Эрих Лессинг Благодарность Acknowledgements Я искренне благодарен семье и друзьям, которые различными способами помогли мне подготовить эту книгу к изданию, внося вклад своими идеями. Я хотел бы также поблагодарить Леонида Поляруша, в частности, за его перевод, а также Мори Шенка, Кэтрин Скарф Беккет и команду Akkadia за их редакционную и техническую помощь в создании этой книги. My warmest thanks to the family and friends who in various ways have assisted me in preparing this book for publication through contributions of their own thinking. I would like also to thank Leanid Paliarush in particu- lar for his translation; and Maury Shenk, Katharine Scarfe Beckett and the team at Akkadia for their editorial and technical help in creating this book. Published by Akkadia Press 2020 Akkadia Press 51/8 Brunswick Street Edinburgh eh7 5ht www.akkadiapress.uk.com © Vladimir Pavlovich Peftiev 2020 Vladimir Pavlovich Peftiev has asserted his right to be identified as the author of this work in accordance with the United Kingdom’s Copyright, Design and Patents Act 1988. Introduction © Adam Roberts 2020 Every effort has been made to trace copyright holders for the images used in this publication. The publishers would be pleased to be informed of any inadvertent oversight for correction in subsequent editions. All rights reserved Editing: Katharine Scarfe Beckett Translation: Leanid Paliarush Proofreading: Natalia Binert (Russian) and Stephanie Hunter (English) Book design: P D Burgess Typeset in Monotype Gill Sans Printed and bound in Italy by Graphicom SrL ISBN 978-1-9160020-8-1